Some — 5 вариантов перевода (3 неожиданных)

Some — одно из самых неправильно понятых слов в английском.
В учебниках его переводят как «немного» или «какой-то», но такой перевод some покрывает лишь малую часть реального языка.

В живом, разговорном английском some работает иначе. У него минимум 5 значений, и три из них почти не объясняют в школе. Ниже — some в разговорном английском, реальные примеры с переводом и логика, которая наконец складывает это слово в систему.

1. Some — перевод как «некоторое количество»

Самое базовое значение. Some означает часть чего-то, не всё, без точного количества.

  • I bought some apples.
    Я купил какие-то / немного яблок.
  • She needs some time.
    Ей нужно немного времени.

Это значение знают все. Поэтому идём дальше.

2. Some в значении «некоторые» (из группы)

Используется с исчисляемыми существительными во множественном числе.

  • Some students understood the rule immediately.
    Некоторые ученики поняли правило сразу.
  • Some people never listen.
    Некоторые люди никогда не слушают.

Здесь some = не все, но и не один.

3. Some + число: перевод «примерно», «около»

Вот здесь у русскоязычных учащихся начинается ступор. Some + number означает приблизительное количество.

  • Some 20 years ago…
    Лет этак двадцать назад…
  • He waited some three hours.
    Он ждал часа три.
  • The bag weighs some 10 kilos.
    Сумка весит около 10 килограммов.

Это разговорный, живой английский. Так говорят люди, а не правила.

4. Some + человек: «какой-то», «некий» (some guy)

Очень важное значение. Some + person единственном числе) = человек, известный говорящему или намеренно обесцененный.

Some guy — когда говорящий дистанцируется.

  • Some guy called you.
    Какой-то парень тебе звонил.
  • Some professor claims this theory is wrong.
    Некий профессор утверждает, что теория неверна.
  • Some Aris Ivanovich claims to have created a unique method of teaching English.
    What he has actually done, however, is merely the following: first, he approached the classification of the key components of a sentence in a systematic and coherent way; second, he ensured a technologically sound order for assembling grammatical rules into a single, efficient system, a system whose reliability surpasses that of a Kalashnikov rifle
    .

Здесь some часто несёт лёгкий скепсис: «да кто он вообще такой».

5. Some в разговорном английском: эмоция и усиление

Самое недооценённое значение. Some может усиливать впечатление и выражать восторг.

  • That was some party!
    Вот это была вечеринка!
  • That was some day.
    День был ещё тот.

Здесь some не переводится буквально. Он передаёт эмоцию.

Итог

Some может означать:

  1. некоторое количество
  2. некоторые из группы
  3. примерно (с числами)
  4. некий человек
  5. сильную эмоцию

Если понимать эти значения, английский перестаёт быть набором правил и начинает звучать как язык.

Видео дает более детальный рассказ другими словами того, что я изложил выше.


Далее копаем глубже (в видео этого нет)

Два самых неудобных значения some

That was some… — усиление эмоции

— Ну как концерт?
— Скажу так: это был some concert.
👉 some = офигенный, мощный

— Ты чего такой довольный?
— День выдался some day.
👉 some = ещё тот, насыщенный

— Экзамен сложный был?
— Ха. Это был some exam.
👉 some = жёсткий, запоминающийся

— Как прошла поездка?
— Это была some trip.
👉 some = вау, не забуду

— Ты видел его реакцию?
— Да… вот это был some reaction.
👉 some = сильная, эмоциональная

— Почему ты до сих пор смеёшься?
— Потому что это была some joke.
👉 some = смешная до слёз

— Ты реально столько заплатил?
— Ага. Это some price.
👉 some = конский, впечатляющий

— Ну и как её ответ?
— Ммм… это был some answer.
👉 some = неожиданный, сильный

— Как прошёл вечер?
— Скажем так: это была some party.
👉 some = «Вот это была вечеринка!»

— Как тебе новый учитель?
— О, это some teacher.
👉 some = учитель с большой буквы

Some как оценка, а не «какой-то»

Это не про объект. Это про впечатление.

  • не количество, не «какой-то».
  • это эмоциональная оценка говорящего

Some guy — дистанция и обесценивание

— Кто тебе это посоветовал?
— Да some guy из комментариев.
👉 some = какой-то, непонятно кто

— Почему ты ему веришь?
— Ну… some blogger сказал.
👉 some = сомнительный источник

— Откуда у него такая уверенность?
— Он же some expert, по его словам.
👉 some = «эксперт», но в кавычках

— Почему ты так скептичен?
— Потому что это утверждает some professor, а не факты.
👉 some = дистанция, холодное отношение

— Кто звонил?
Some guy. Номер незнакомый.
👉 some = случайный, неважный

— Ты читал это исследование?
— Нет. Его пересказал some journalist.
👉 some = посредник, доверие снижено

— А кто вообще это начал?
Some kid в ТикТоке.
👉 some = никто конкретный

— Почему ты так ухмыляешься?
— Потому что это объяснял some teacher, который сам не понял тему.
👉 some = ирония, обесценивание

— Ты уверен, что это надёжно?
— Ну… some guy утверждает, что да.
👉 some = «я бы не ставил деньги»

— Кто вообще придумал это правило?
Some teacher когда-то в школе.
👉 some = не помню кто, не авторитет

some + человек

  • не про количество, не про грамматику
  • про отношение говорящего. Это способ сказать:
    • «я не впечатлён»
    • «я дистанцируюсь»
    • «не воспринимай слишком серьёзно»

some имеет два противоположных значения

Some teacher — ирония или восхищение: как различить

Неувязочка вышла. Some teacher может значить две очень разных эмоции. Тут уже интонация показывает и контекст.

  • «какой-то учитель, фиг знает кто»
  • «вот это Учитель!»

В русском языке такая же заковыка:

Негатив

— Кто это был?
— Да тот ещё учитель

👉 сарказм, недоверие, фейспалм

Позитив

— Ну и как тебе преподаватель?
— О, тот ещё учитель!

👉 уважение, впечатление, «с большой буквы»

📌 Одни и те же слова. Почти противоположный смысл.

Негатив

— Как он объясняет?
— Ну… такой себе учитель.

👉 «лучше промолчу»

Позитив (реже, но бывает)

— Какой он?
— Да такой учитель, знаешь… 🔥

👉 эмоциональная пауза + интонация делают магию

Сарказм

— Он опять это перепутал?
Учитель, конечно

👉 «ага, специалист»

Восхищение

— Он это всё придумал сам?
Учитель, конечно!

👉 «ну а кто ещё»

some teacher в английском

«тот ещё учитель» в русском.

  • Иногда — с восхищением.
  • Иногда — с сарказмом.
  • И никогда — нейтрально.

❓ Как переводится some в английском языке?
Some может означать не только «немного» или «какой-то», но и «некоторые», «примерно», «некий человек» и даже передавать сильную эмоцию. Всё зависит от контекста.

Почему some не всегда переводится буквально?
В разговорном английском some часто выражает отношение говорящего. Это не про количество, а про оценку, дистанцию или впечатление.

❓ Что значит some + число?
Конструкция some + number используется для приблизительного количества: some 20 years ago — «лет двадцать назад».

❓ В чём разница между some guy и a guy?
Some guy подчёркивает неопределённость или скепсис: «какой-то тип», часто с дистанцией или иронией.

❓ Что означает that was some…?
Это эмоциональное усиление. That was some party! означает «Вот это была вечеринка!», а не «какая-то вечеринка».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *