10 особенностей разговорного английского
разговорный английский и нормальный правильный английский — разница
все мы учим этот язык, чтобы на нем говорить и понимать сказанное другими. кому-то еще нужно для работы или чтобы в интернете читать и писать, но разговор — первостепенное.
95% изучающих считают, что отличие беседы от письма в том, что можно выбросить и так понятные вещи. но — хочу я уточнить — понятные КОМУ? например, простейшее «я дома». почему бы не сказать «I at home». но нет, выражение «me at home» встречается в 28 раз чаще.
на самом деле, РАЗГОВОРНЫЙ английский — это ВСЕ правила НОРМАЛЬНОГО английского плюс пара десятков ограничительных правил и дополнительно пара тысяч разговорных словечек.
возьмем для примера учебный диалог: It comes with the territory — с сайта bbc.co.uk
разве то, что мы слышим из уст дворников-таджиков можно назвать разговорным русским языком? разговор — это общение в неформальной обстановке.
да, предложения короче, но именно из-за этого больше правил, чтобы они были понятными. например, «мне купить?» в русском нет подлежащего, глагол в инфинитиве. как переведем на английский: me buy или me to buy? оказывается: shall I buy?
используются СЛОВА ПОПРОЩЕ, но мы же не коверкаем в разговоре ИХ ФОРМУ И ПОРЯДОК? «рад видеть тебя vs. радо видю тебе, радый вид тебя, радую ведеть тобой».
правильный подход: начинать со стандартного английского и при достижении среднего уровня постепенно осваивать * разговорное. так я и поступаю в * своем самоучителе. причем, делаю это в гарантирующей гладкость дальнейшего применения манере.
с уважением, Владимир Исаенко
приглашаю на мою ФБ-страницу * Английского языка жемчуга — английский для начинающих, среднего и продвинутого уровней
постоянный адрес страницы «10 особенностей разговорного английского»
http://10-steps-to-learn.info/10-osobennostey-razgovornogo-angliyskogo