пока while, until, as long as разница между
|

пока: while, until, as long as — разница между

разница между while and until —

в одно- или разно-временности действий.

  • если речь идет о 2-х параллельных действиях, одно из которых все же не такое длинное, как второе — то это while.
  • если речь идет о 2-х параллельных действиях примерно равной длительности — то это as long as.
  • когда мы показываем, что сначала делается 1-е действие. потом оно заканчивается при наступлении 2-го действия, применяем until. при этом в русском языке почти всегда стоит «не» — пока я НЕ приду. в английском никого NOT не нужно.

пока while until

пока while until as long as

пока while until -

упражнения на разницу между while — until

1. He broke his leg ______ he was playing tennis.
2. They won’t receive the letter ______ Monday.
3. Simon painted a lot ______ he was ill in bod.
4. I told him to stay at home _______ I return.
5. I was tired and I didn’t get up _______ half past ten.
6. George was reading ______ his wife was listening to the radio.
7. I had to wait half an hour _______ the police arrived.
8. Let’s watch this programme _______ it ends.
9. ______ I was eating, the telephone rang twice.
10. I was studying ________ my sister was knitting.
11. He didn’t recognize me ______ I came nearer.
12. We can go on learning _______ we die.
13. _______ I was typing my curriculum vitae, she was stop talking.
14. I’ll wait ______ you get back.
15. I won’t go abroad ______ I know my exam results.
16. The school bar is open ______ the holidays begin.
17. I usually work at problems ______ they are resolved.
18. I’ll stay at the seaside ______ the holidays come to an end.

постоянный адрес статьи «пока: while, until, as long as — разница между» http://10-steps-to-learn.info/raznitsa-mezhdu-while-and-until

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


9 × = восемнадцать

16 комментариев

  1. When the world tells ‘give up’, the hope whispers ‘Try it one more time’.

    You never know how strong you are, while being strong isn’t the only choice you have.

    1. ты часто путаешь while и until.
      а мою любимую тему освоила хорошо).
      хотя ты её и так давно знала в степени
      значительно большей, чем это бывает у изучающих английский.

  2. Никогда не была пятерочницей, а троечники — «наши люди» foreva :-)
    Я не знаю, какая твоя тема любимая. По-моему, они все твои любимые, и чем сложнее, тем любимее. :-\
    while & until — конечно, путаю. А еще button & bottom. Правда, bottom нынче здесь неприлично говорить, потому что теперь это синоним ass.

    1. да, я тебе говорил — чем сложнее тема, тем интреснее её объяснять.
      it’s kind of a challenge)). лишь сложные темы приходится объяснять
      по-разному — под каждого человека. простые же — идут одинаково просто.

    1. чтобы запустить «tell», у нас должно быть «кому».
      например, she tells me «try it again».
      а раз этого нет, то или says, или speaks).

  3. When the world whisper ‘give up’, the hope whisper ‘give it one more try’.

    You never know how strong you are until to be strong won’t be just one choice you have.

    1. как и у Анны — у вас та же ошибка в применении союза «until». вот дам
      правильный ответ и расскажу. почти все русскоязычные делают эту ошибку.

      …whisper-S…
      just — наречие. only — прилагательное.
      здесь лучше прилагательным переводить.

      а в целом — очень хорошо вы перевели.
      «быть сильным» — грамматически правильно и инфинитивом, и герундием переводить. разницы — почти нет.

    2. я вчера ещё одну цитату на перевод добавил: «жизнь может и не быть вечеринкой, на которую мы надеялись, но пока мы здесь, мы должны танцевать».

  4. Life can not be a party, what we hoped on, but until we are here, we must dance.

    (Life can be not a party =?)

    1. «Life can be not a party» — не очень хорошее предложение.
      а вообще, есть в твоем переводе 3 ошибочки.

  5. жизнь может и не быть вечеринкой, на которую мы надеялись, но пока мы здесь, мы должны танцевать.
    Life might never be a party which we hope for, however while we are here we must dance.

    1. вы слишком эмоционально здесь перевели.
      never — годится, но проще not.
      however — годится, но проще but.
      must — годится, но проще should.
      might — — годится, но проще may).

  6. Наталия:

    The life may not be a party that we houped for, but while we are here we should dance.

    When the world says: «Stop it!» the hope whispers: «Try it again».

    You never know how strong you are until to be strong is an only choice that you have.

    1. первые два — хорошо.

      а в 3-м «until to be» — звучит не очень хорошо.
      сегодня выложу ответы.